суббота, 23 ноября 2013 г.

Ложные ложные друзья переводчика

Всем известно о ложных друзьях переводчика, например master = учитель/хозяин. Но о ложных ложных друзьях переводчика говорят не часто. Вот из того что я могу вспомнить:
  • brilliant  - блестящий, но все же и бриллиант (редко)
  • artist - художник, артист (редко). Ошибочное мнение о том что это слова не переводится как артист пошло из Lingvo, который очень долго не предлагал этот вариант перевода.
  • inception - начало, зарождение. С этим словом тоже связано поверье что оно означает не "начало", а "внедрение". Но на самом деле оно как раз-таки означает именно начало, но с оттенком начала развивающегося процесса.
  • may day - наиболее часто означает сигнал бедствия, однако, "May Day" это праздник Мая, праздник весны для которого выделяют специальный день в мае. Т.е. "День Мая". (см. одноименный британский сериал)
Копируй это.